- EAN13
- 9782271092939
- Éditeur
- CNRS éditions
- Date de publication
- 25/08/2016
- Collection
- Philosophie/Politique/Histoire des idées
- Langue
- français
- Langue d'origine
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Heidegger et la langue allemande
Georges-Arthur Goldschmidt
CNRS éditions
Philosophie/Politique/Histoire des idées
Autre version disponible
-
Papier - "CNRS Éditions" 20,00
Heidegger a toujours été en France un sujet brûlant. La publication des
Cahiers noirs ainsi que les révélations sur l'édition des Œuvres complètes ont
récemment nourri la polémique en apportant de nouveaux éléments à charge. Et
si, au-delà de ces débats, on écoutait la langue de Heidegger ? Si on
auscultait ses textes ? " Gefolgschaft ", " Einsatz ", " Ereignis " : autant
de termes appartenant à la fois au vocabulaire nazi et au système
philosophique heideggérien. L'appropriation d'un tel langage marque un
engagement profond qui n'a rien d'occasionnel. Cet ouvrage rare et décisif
restitue la langue de Heidegger dans l'histoire de l'allemand, de Luther à
Fichte. Il dévoile les implications politiques d'une terminologie qui, en
passant dans la traduction d'une langue à l'autre, échappent souvent au
lecteur français. Une telle contamination constitue symboliquement l'un des
événements les plus importants du XXe siècle philosophique, dont on ne finira
pas de mesurer la portée et les conséquences.
Cahiers noirs ainsi que les révélations sur l'édition des Œuvres complètes ont
récemment nourri la polémique en apportant de nouveaux éléments à charge. Et
si, au-delà de ces débats, on écoutait la langue de Heidegger ? Si on
auscultait ses textes ? " Gefolgschaft ", " Einsatz ", " Ereignis " : autant
de termes appartenant à la fois au vocabulaire nazi et au système
philosophique heideggérien. L'appropriation d'un tel langage marque un
engagement profond qui n'a rien d'occasionnel. Cet ouvrage rare et décisif
restitue la langue de Heidegger dans l'histoire de l'allemand, de Luther à
Fichte. Il dévoile les implications politiques d'une terminologie qui, en
passant dans la traduction d'une langue à l'autre, échappent souvent au
lecteur français. Une telle contamination constitue symboliquement l'un des
événements les plus importants du XXe siècle philosophique, dont on ne finira
pas de mesurer la portée et les conséquences.
S'identifier pour envoyer des commentaires.